Здесь книжки выстроились в ряд
Dec. 20th, 2015 10:54 amНа темы, связанные с наследницей, у нас обычно пишет
kma_shunra. Но данная тема заинтересовала и меня, многогрешного.
Сначала - пояснение для неизраильских родителей. В здешних садах существует программа приобщения детей к чтению: раз в месяц дети получают книжку в подарок, плюс в каждом саду есть небольшая библиотечка, из которой выдают книги на неделю-две.
По большей части книжки эти очень хорошие, прекрасно оформленные. Но есть нюанс (с): без единого исключения все это - красочные издания с большими картинками и несколькими строчками текста на страницу. Последняя же книжка (пересказ басни Эзопа) вообще побила все рекорды: на 20 страниц предназначенного детям текста оказалось 7 строк.
Поскольку у наследницы иврит очень не родной, нам эти книжки скорее подходятособенно если бы она соизволила их читать. Но ведь программа явно расчитана не на нее, а на большинство, у которыхоговрит - родной язык в нескольких поколениях. И вот тут мы решительно ничего не понимаем, поскольку на родном языке такие книги мы читали года 2-3 назад. Сейчас же наследница уже давно потребляет книги со сквозным сюжетом и большим количеством текста: "Маленькая Баба-Яга", "Катя и крокодил" (
hannale, ИСТЧО раз спасибо за подарок) "Бабушка на яблоне", "8 детей и грузовик", "Волшебник изумрудного города"... И читать с ней на родном языке то, что выдают в саду, было бы бессмысленной и беспощадной тратой времени.
Детско-книжной политики коренных и пристяжных израильтян мы, разумеется, не знаем. Но все равно не можем поверить, что они читают своим 5-6 летним детям книжки, расчитанные, на наш взгляд, на трехлеток.
Или мы, как обычно, чего-то не учитываем?
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Сначала - пояснение для неизраильских родителей. В здешних садах существует программа приобщения детей к чтению: раз в месяц дети получают книжку в подарок, плюс в каждом саду есть небольшая библиотечка, из которой выдают книги на неделю-две.
По большей части книжки эти очень хорошие, прекрасно оформленные. Но есть нюанс (с): без единого исключения все это - красочные издания с большими картинками и несколькими строчками текста на страницу. Последняя же книжка (пересказ басни Эзопа) вообще побила все рекорды: на 20 страниц предназначенного детям текста оказалось 7 строк.
Поскольку у наследницы иврит очень не родной, нам эти книжки скорее подходят
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Детско-книжной политики коренных и пристяжных израильтян мы, разумеется, не знаем. Но все равно не можем поверить, что они читают своим 5-6 летним детям книжки, расчитанные, на наш взгляд, на трехлеток.
Или мы, как обычно, чего-то не учитываем?